Notice: Undefined variable: html in /home/sibenski/new/wp-content/plugins/wp-author-box-lite/core/functions.display.php on line 279

Hrvatsko novinarsko društvo u utorak u prostorijama HND-a u Šibeniku s početkom u 19 sati za sve zanteresirane građane priređuje prvo druženje s knjigama i ljudima nazvano ‘Knjigom na knjigu’.

 

Šibensko-kninski ogranak Hrvatskog novinarskog društa od ovog mjeseca kreće s projektom pod naslovom ‘Knjigom na knjigu’, svojevrsnom burzom knjiga koje će kolekcionari i kolekcionarke, čitatelji i čitateljice, moći razmjenjivati jednom mjesečno u prostoru HND-a u Ulici Božidara Petranovića.

Kultni američki pisac Henry Miller u djelu ‘Knjige mog života’ o knjigama koje stoje nepročitane na policama piše kao o neiskorištenoj municiji, dok romane, zbirke priča, eseje i poeziju dijeli na tri grupe: pročitana djela, ona koja će to jednom biti i ona što će zauvijek samo skupljati prašinu.

Vjerujući u Millerovu podjelu, ali i, također njegovu, tezu da svaka knjiga ima svog čitatelja, članovi HND-a u Šibeniku odlučili su pokrenuti razmjenu naslova među onima što su svoje kućne biblioteke ili pročitali ili pretrpali.

Pravila razmjene su, smatraju organizatori, i jednostavna i funkcionalna. Svi koji žele mogu donijeti svoje knjige ili knjigu te uzeti one koje će ih zaintrigirati. Ako novi vlasnik želi, preuzete knjige mogu trajno ostati u njegovoj privatnoj biblioteci ili ih može, nakon čitanja, ponovo zamijeniti za neke nove naslove. Sve knjige koje stari vlasnik ili vlasnica ne žele, a nema zainteresiranih da ih uzmu, činit će biblioteku HND-a Šibensko-kninske županije, dostupnu članovima i posjetiteljima. Također, ako bude postojao interes, te će knjige biti donirane knjižnicama, udrugama, domovima za starije, bolnicama…

– Tri su temeljna pravila osmišljena kako bi razmjena bila što pravednija: duljina, debljina ili težina. Dakle, zainteresirani koji donesu, recimo, metar knjiga – koliko mogu imati sabrana djela plodnijih autora – toliko mogu i odnijeti. Zatim, oni koji donesu tri kilograma knjiga, jednaku težinu i odnose. Na kraju, netko tko je donio, recimo, 500 stranica, u jednoj ili više knjiga, može uzeti isto toliko. Odstupanja su, naravno, dopuštena u razumnom dijelu od nekih desetak posto – pojašnjava Emir Imamović Pirke, novinar i književnik te inicijator projekta ‘Knjigom na knjigu’.

Kako bi izbjegli mogućnost da netko za enciklopedije, rječnike ili monografije dobije beletristiku u istom omjeru, navedene knjige ne vrijede za razmjenu, ali ih se može donijeti, odnosno odnijeti ako to netko želi. Dakle, netko tko nije donio ništa, može ponijeti encikopediju koja ga zanima, dok vlasnik enciklopedije ne može za nju dobiti ništa osim druge enciklopedije. Za razmjenu su prihvatljiva sva prozna i pjesnička djela, zbirke eseja, drama i filmskih scenarija te sva dječja literatura. U razmjeni nema ograničenja kad je riječ o jezicima nacionalnih manjina u Hrvatskoj: srpskom, crnogorskom i bosanskom, dok se knjige na drugim jezicima mogu razmjenivati za one na istim tim jezicima ili uz dogovor vlasnika. Poželjno je, naravno, da većina djela bude na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu.

Projekt ‘Knjigom na knjigu’ podupiru Grad Šibenik, Šibensko-kninska županija i Hrvatsko novinarsko društvo.

Komentiraj

komentara
Komentari objavljeni pod određenim korisničkim imenom nisu stav uredništva ili izdavača, pa ne snosimo nikakvu odgovornost za štetu trećoj osobi.